Обсуждение:Непиль (река)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Перевод
[править код]Приветствую Вас, коллега Barbariandeagle! В статье написано, что перевод гидронима "ерик Чубок" - "...либо от слова Чубук — виноградный черенок." Теперь цитирую В. Н. Ковешникова: "...Чубук - также имя собственное. Чубук - на кубанском диалекте означает виноградный черепок (кусок лозы) предназначенный для посадки (разведения винограда). Так всё таки, как правильно? — Artemiy (обс.) 08:37, 5 декабря 2020 (UTC)
- Доброго времени суток. Странно, вот что у меня в книге Ковешникова написано: «ЧУБОК - ерик…Чубук - на кубанском диалекте означает виноградный черенок (кусок ло¬зы) предназначенный для посадки (разведения винограда)». Я теперь даже не знаю… Так или иначе, моя правка касалось названия ерика — У него написано Чубок, а не Чубак. — Barbarian (обс.) 15:35, 5 декабря 2020 (UTC)
- Но у меня электронное издание. У Вас тоже или бумажное? — Barbarian (обс.) 15:55, 5 декабря 2020 (UTC)
- С названием я вообще понять не могу. На карте (Яндекс[1]) название ерика - Чубак. По Ковешникову - Чубок. По названию, похоже на Непиль - Непитль. На картах (и даже на знаке перед мостом) написано "Непиль", а в статье - "Непитль". При этом у Ковешникова "Непитль", написано в скобках, как название на другом языке. Возможно, у ерика также два названия, одно и тоже на разных языках. Издание у меня тоже электронное. — Artemiy (обс.) 16:19, 5 декабря 2020 (UTC)
- Я сейчас тоже глянул карты. На картах ПКК, генштаба и ггц это Непиль и Чубак, действительно. Странно, правда, что не нашёл название в реестре названий края, но там есть Непиль. Поэтому, я думаю, можно даже переименовать. — Barbarian (обс.) 07:43, 6 декабря 2020 (UTC)
- И ещё надо поменять местами эти два названия в статье. "Непиль" сделать основным, а "Непитль" в скобках, как второстепенное. — Artemiy (обс.) 08:24, 6 декабря 2020 (UTC)
- Ну всё, я так понимаю что вопрос решён! Кстати, неделю назад я начал работу по статье "ерик Чубак", пока в инкубаторе, ждёт проверки. Надеюсь скоро появится в Википедии)) — Artemiy (обс.) 11:05, 6 декабря 2020 (UTC)
- И ещё надо поменять местами эти два названия в статье. "Непиль" сделать основным, а "Непитль" в скобках, как второстепенное. — Artemiy (обс.) 08:24, 6 декабря 2020 (UTC)
- Я сейчас тоже глянул карты. На картах ПКК, генштаба и ггц это Непиль и Чубак, действительно. Странно, правда, что не нашёл название в реестре названий края, но там есть Непиль. Поэтому, я думаю, можно даже переименовать. — Barbarian (обс.) 07:43, 6 декабря 2020 (UTC)
- С названием я вообще понять не могу. На карте (Яндекс[1]) название ерика - Чубак. По Ковешникову - Чубок. По названию, похоже на Непиль - Непитль. На картах (и даже на знаке перед мостом) написано "Непиль", а в статье - "Непитль". При этом у Ковешникова "Непитль", написано в скобках, как название на другом языке. Возможно, у ерика также два названия, одно и тоже на разных языках. Издание у меня тоже электронное. — Artemiy (обс.) 16:19, 5 декабря 2020 (UTC)
- Но у меня электронное издание. У Вас тоже или бумажное? — Barbarian (обс.) 15:55, 5 декабря 2020 (UTC)
- Доброго времени суток. Странно, вот что у меня в книге Ковешникова написано: «ЧУБОК - ерик…Чубук - на кубанском диалекте означает виноградный черенок (кусок ло¬зы) предназначенный для посадки (разведения винограда)». Я теперь даже не знаю… Так или иначе, моя правка касалось названия ерика — У него написано Чубок, а не Чубак. — Barbarian (обс.) 15:35, 5 декабря 2020 (UTC)